5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【2カ国語放送】映画はステレオ放送で【(゚听)イラネ】

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 15:23
やはり映画はステレオ放送でやるのが妥当だろ。
特にアクション映画なんかちゃちいモノラルの2カ国語音声じゃ迫力間も
全く出ず作品の魅力が半減以下になってしまう。
あと、海外ドラマモナー!

日本みたいな単一言語国家には2カ国語放送なんて(。A。)⌒Y⌒ ヾ( ´_ゝ`) イラネ。

2 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 15:26
ステレオて( ´_ゝ`)
映画なら当然5.1chに決まってるだろ。

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 15:52
たしかにアメリカなんかでは5.1cHもやってるね。
とにかくモノラルの2カ国語以外に汁ってことね。

4 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 19:19
3
>たしかにアメリカなんかでは5.1cHもやってるね。

他民族他言語国家のアメリカでさえTVでドルビーサランウンド放送とかを通常放送
でやっているのになんで単一民族単一言語国家の日本で2カ国語放送が必要なんだ?!

5 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 22:37
いまは送信周波数の広さが足らないため、
ステレオ放送と二か国語放送が同時にできないだけ。
副音声で視覚障害者向け解説放送をしている
火サスやNHKの朝ドラがステレオ化できないのも同じ理由。
地上波デジタルになればできるんじゃないの?

>>4
モノラル時代に吹き替え>字幕が完全に定着してしまったうえ、
音声多重放送開始(昭和53年)時の主力だった意見が
『俳優の生の声が聞きたい』だったこと。

6 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 23:06
>5
> NHKの朝ドラがステレオ化できないのも同じ理由。
アナログBSでも独立音声を使えばステレオ化できるのに。

7 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/09/30 23:17
>>6
衛星系のためだけにステレオにする手間の問題なのかな…
スカパーではフジテレビ721のF1生中継が
独立音声を使ってステレオ2音声をやってるね
(ステレオ実況つきorステレオ現場音声のみ)

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/01 09:53


9 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/03 05:05
age

10 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/06 17:14
 

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/06 18:32
>>1
俺は原語(英語)で聞いてるからこのままで良い
もしくは英語で5.1chだな

つーか吹き替え自体イラネ
許されるのは字幕までだろ

12 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/06 19:07
でもステレオ放送になったら
録画するときCMカット機能使えなくなるし

13 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/06 20:05
>>12


14 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/07 01:01
CMが嫌ならWOWOWとかスカパーで観れば良いじゃん

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/07 21:11
字幕は邪魔だし読むのうざいし翻訳も意訳だらけだから(゚听)イラネ


16 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/07 23:16
>>15
翻訳は吹き替えでも同じでは?

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/07 23:30
字幕も吹き替えも意訳

本当の中身を知りたいのなら英語を聞いて自分で解釈すること

18 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/08 04:02
>>16
>>17
http://fufu2.cool.ne.jp/chi-bbs/gazou/LotR/jimaku.htm
http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Cinema/7213/koukai.html
http://www.google.co.jp/search?q=cache:V8hrLuwIDaEJ:news.goo.ne.jp/news/fuji/geino/20030828/20030828-f-33.html+%E5%90%B9%E3%81%8D%E6%9B%BF%E3%81%88%E3%80%80%E6%83%85%E5%A0%B1%E9%87%8F&hl=ja&ie=UTF-8

http://www.linkclub.or.jp/~shun-pop/column/fukikae.html
>、「本当に映画通なら吹き替え版を見よう!」と。その理由はいたって簡単。
字幕版というのはそのセリフの約1/3ほどしか翻訳されたいないのである(あるTV番組で高名な翻訳家が言っていた)。
セリフの多い少ない等、映画にもよるが、字幕を読むスピード、画面に映せる文字の数等によりかなり内容が省略されている。
1/3の情報量では完全にディティールを把握するのは無理だろう。ストーリーを理解するだけなら十分な内容なのだろうが、
よりディープに映画を楽しみたいなら1/3ではものたりない。

19 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/08 19:36
原語が一番ってことだな

英語は基本中の基本だな
あとはオプションで韓国語なり北京語なりフランス語なり覚えればよし

20 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/08 20:07
私は字幕でも吹替えでもいいのだが、映画は家でならDVDで見なさい。TV放送だと中身がずたずたにカットされて全然だめ。ハンニバルやファイトクラブなんざ重要なシーンごっそりカットされて、翻訳や音のよしあし以前の問題。

21 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/08 21:43
地上波に期待するのが間違い。
現時点でWOWOWに勝る局は皆無。

22 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/09 06:37
>>21
( ´,_ゝ`)プッ
wowwowなんか字幕ばかりだろ
このスレ的にはお呼びじゃないよw

どうせ言うなら吹き替えステレオをしてるスカパーのFOXとか言いなよ

23 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/09 06:40
あ〜、以前TV東京系列でやってた刑事ナッシュ・ブリッジスは吹き替えステレオでやってたな
あれは良かった


24 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/11 03:12
 

25 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/11 05:59
字幕は翻訳するときに文を削られるから嫌
吹き替えは俳優の生の声じゃないから嫌
外国語なんて聞き取れないから原語は無理

さぁ、どうすればいい?

26 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/11 09:06
>>25
外国語を覚える

27 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 02:59
 >>25
同時通訳してもらって見る

28 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 03:23
ちょいと覚えた外国語で理解したつもりになっているだけよ。
吹き替え+ステレオでよし。


29 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 03:58
デジタル放送になったら・・・

1 日本語ステレオ(日本人向け)
2 原語ステレオ  (外国人向け)
3 朝鮮語ステレオ(朝鮮人向け)

30 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 04:08
デジタル放送になったら・・・

翻訳スタッフ
 日本語 - 鈴木ムネオ(NTV) 窪塚ヨウスケ(NTV)
 朝鮮語 - 金ジョンイル(朝鮮中央放送) 金イルソン(朝鮮中央放送)

31 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 05:31
メジャーリーグ中継は英語放送ないと辛い
日本語アナウンサーじゃ萌えない

32 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/13 13:01
ニュース番組(日本発)の二ヶ国語放送っていうのは、

キャスター読みやヘッドラインは原稿があって、
記者リポートなどは同時通訳なのだろうか?

33 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/14 00:09
ドラマや映画を勉強に使っているので二カ国語でないと価値なし
昨日せっかくとったXファイルに英語音声入ってなくて( ゚д゚)ポカーンだった

34 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/14 01:47
>>33
日本で英語放送を求めるのが間違い
渡米、もしくは渡英しる

35 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/14 06:42
>>34
禿げ同!
レンタルDVDとかビデオの字幕版借りてこいや。
もしくはUSAのアマゾンで英語版のDVD、ビデオを買いなさい。

楽しようとするのが間違いじゃ。

#日本の公用語は日本語だから日本語主体の(ステレオ)放送にすべき。

36 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/14 11:44
テレビの二ヶ国語はサービス的な存在だな
「英語(原語)と日本語のどちらかを自由に選べますよ」みたいな
スポーツ中継とか、ニュースとか、映画とか

デジタル放送になったら何か変化はあるのかな

37 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 19:39
>>36
で、国民のほとんどが日本語を話してる国でそんなサービスが必要なのか?
むしろそかなサービス(?)のためにステレオ放送がされてないほうが問題だろ

38 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 20:32
>>31
僕でしたら英語放送の他にCC(クローズドキャプション)が無いと
辛いです。

39 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 22:28
>>38
多分、君にとって日本はとても住み難い国だと思う。

40 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 22:29
>>37
作品の意図を生かすには原語放送だろうに?
『(ステレオ放送と)どちらか選べ』になれば
二ヶ国語放送が選ばれるのは自然な成り行き。

41 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 22:43
原語で聴きたいならDVDなりを借りれば良いじゃん。

42 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 23:11
ステレオで聞きたい奴はDVDでも借りろ
日本語も原語もCM無しで、しかも5.1chで楽しめるぞ

43 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 23:16
CM無しで5.1ch楽しめるWOWOWが一番って事だな。

44 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/16 23:50
>>39
うーむ。

45 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/17 05:16
>>40
日本住人の半数以上が英語が分からなくても?
翻訳内容が吹き替えの1/3で意訳だらけの字幕でも?

>>41
禿げ同!

>>42
無意味な2カ国語放送を辞めればいいだけ


46 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/17 10:15
>>45
>>40は作品を忠実に再現するのにどちらが優先するかという話だが?
字幕はだめなんだから2ヶ国語になるんだろうに。

47 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/17 16:26
地デジになれば、デュアルステレオ(日・英両方ステレオ)に
なるんじゃないの?

48 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/17 20:30
>>46
君、ここのスレタイ読んでる?

49 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/18 13:43
お前らDVDも借りられないほどの貧乏人なのか?

50 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/18 16:06
借りる位なら寧ろ買いますが何か?

51 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/20 06:25
>>50
禿げ同!

52 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/22 15:35
 

53 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/27 03:17


54 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/28 17:12
保守

55 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/10/31 08:06
>>54


56 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/05 10:57
>>55


57 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/19 12:14


58 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/19 12:17


59 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/22 12:28
保守

60 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/22 12:56
君たちが羨ましいよ。
北海道ではモノラルしか選択肢はない。
ステレオも2か国語放送もない。

61 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/24 18:10
>>60
木曜〜日曜の夜9時からやる映画もモノラルなのか?

62 :60:03/11/25 15:26
>>61
札幌地区以外民放は全てモノラル放送。(´・ω・`)

63 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/12/06 21:30
まあ地上派デジタルに期待って事で。

64 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/12/15 19:25
 

65 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/12/15 21:09
 

12 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)